Visa

การขอ Declaration of Value(等価証明)จากญี่ปุ่น

ในการไปศึกษาต่อที่ประเทศอิตาลีนั้น ถ้าหากวุฒิที่ถืออยู่ก่อนหน้าไม่ใช่วุฒิที่ออกโดยหน่วยงานในประเทศอิตาลีแล้วมีความจำเป็นต้องออกเอกสารรับรองวุฒิที่เรียกว่า Declaration of Value (DoV หรือ 等価証明) ซึ่งเป็นขั้นตอนที่ยุ่งยาก เสียเงิน เสียเวลาพอตัว ยิ่งไปกว่านั้นถ้าหากเรียนจบเมืองนอก ไม่ได้จบมหาวิทยาลัยในไทยเหมือนผม (จบญี่ปุ่น) ความวุ่นวายก็จะเริ่มทวีคูณเพราะเจ้าใบ DoV นั้นจะต้องขอจากสถานทูตอิตาลีที่มีเขตอาณาครอบคลุมมหาลัยที่เราเรียนอยู่ ซึ่งมหาวิทยาลัยผมอยู่จังหวัดคานากาว่า จึงต้องไปขอที่สถานทูตอิตาลีที่โตเกียว ข้อมูลต่อไปนี้จึงสำหรับผู้ที่เรียนจบจากมหาวิทยาลัยที่อยู่ในพื้นที่ดูแลของโตเกียว ถ้าหากจบภูมิภาคอื่นเช่น คันไซ อาจจะต้องไปยื่นที่สถานกงสุลประจำกรุงโอซาก้าแทน ทั้งนี้รายละเอียดและเอกสารที่ใช้น่าจะใกล้เคียงกัน ติดต่อขอข้อมูลล่าสุดทางอีเมลโดยเมลไปที่แผนกกงสุล (ข้อมูลในเว็บมีน้อยมาก) โดยทางกงสุลตอบมาว่าใช้เอกสารและมีขั้นตอนดังนี้

  1. ออกเอกสาร 卒業証明書 (Graduation Certificate), 成績証明書 (Transcript) ใหม่ เพราะการรับรองเอกสารนั้นจะทำให้เฉพาะเอกสารที่ออกไว้ไม่เกิน 3 เดือนเท่านั้น เอกสารที่ออกจะเป็นภาษาอังกฤษหรือญี่ปุ่นก็ได้ แต่ต้องมีตราประทับของมหาลัยด้วย เอกสารของมหาลัยผมแปลกหน่อย ถ้าออกเป็นภาษาอังกฤษจะเป็นลายเซ็นอาจารย์ใหญ่แต่ถ้าเป็นภาษาญี่ปุ่นจะเป็นตราประทับ ผมจึงเลือกออกเอกสารภาษาญี่ปุ่นเพราะถ้าเอกสารไม่มีตราประทับจะเอาไปรับรองตามข้อที่ 2 ไม่ได้
    – ระยะเวลา ขึ้นอยู่กับมหาลัย ปกติก็น่าจะราว 2-5 วันทำการ
    – ค่าใช้จ่าย ขึ้นอยู่กับมหาลัย ปกติก็น่าจะฟรี
    – ขอเอกสารอย่างไร ขึ้นอยู่กับมหาลัย ของผมใช้วิธีปริ้นใบคำขอจากอินเตอร์เน็ต กรอกแล้วส่งไปรษณีย์พร้อมสอดซองติดแสตมป์กลับ หลายแห่งจะไม่ส่งมายังต่างประเทศแม้จะติดแสตมป์ถูกต้องก็ตาม
  2. เอาเอกสาร Graduation Certificate, Transcript ไปทำการรับรองตราประทับที่กระทรวงการต่างประเทศญี่ปุ่น (โตเกียวและโอซาก้า) โดยการรับรองตราประทับนี้จะเรียกว่า  公印確認 หรือไม่ก็ アポスティーユ (Apostille) แต่เท่าที่อ่านรายละเอียดแล้วจะพบว่าเอกสารด้านการศึกษาที่ออกโดยมหาวิทยาลัยรัฐจะต้องใช้ 公印確認 โดยขั้นตอนและวิธีการโดยละเอียดศึกษาได้จากเว็บนี้ ข้อควรระวังคือใบคำขอ ต้องเขียน 1 ใบต่อชนิดของเอกสารที่จะรับรอง อย่าง Graduation Certificate, Transcript นับเป็น 2 ก็ต้องใช้ 2 ใบ เบอร์โทรศัพท์ต้องเป็นเบอร์ที่ติดต่อได้จริงเพราะเขาจะโทรมาเช็ค (หากยื่นทางไปรษณีย์) ในกรณีผมมอบอำนาจให้เพื่อนเป็นผู้จัดการให้และใส่เบอร์โทรเพื่อนลงไป แต่ถ้าหากไปยื่นด้วยตัวเองก็จะไม่มีปัญหานี้ ทั้งนี้เอกสารที่ยื่นรับรองจะไม่อนญาตให้ทำเผื่อไว้ ให้ยื่นตามจำนวนที่จะใช้เท่านั้น
    – ระยะเวลา ถ้ายื่นเองจะได้รับวันรุ่งขึ้น ทางไปรษณีย์ปกติก็น่าจะราว 2-5 วันทำการ
    – ค่าใช้จ่าย ฟรี
    – ขอเอกสารอย่างไร ยื่นด้วยตนเองหรือส่งไปรษณีย์ (ต้องแนบซองส่งเอกสารคืน ไม่รับส่งเอกสารคืนไปต่างประเทศ)
  3. เอาเอกสารที่รับรองแล้วไปให้นักแปลที่ขึ้นทะเบียนกับสถานทูตทำการแปลและยื่นรับรองให้รายชื่อนักแปลสามารถดูได้ที่นี่ จากประสบการณ์ราคาจะแตกต่างกันมากแล้วแต่ตามที่นักแปลจะเรียก โดยพบว่าเอกสารสั้นๆ อย่างใบจบนั้นจะอยู่ที่ 1500-4500 เยน ส่วนใบเกรดนั้นยาวกว่ามักจะอยู่ที่ 7000-10000 เยน และนักแปลที่เป็นชาวอิตาลีจะคิดราคาถูกกว่านักแปลที่เป็นชาวญี่ปุ่น การเลือกนักแปลก็ขึ้นอยู่กับว่าเขารับแปลภาษาอะไรได้บ้าง (อังกฤษ ญี่ปุ่น) ราคา เวลาที่ใช้ ค่าบริการอื่นๆ เช่น ค่าเดินทางไปสถานทูตเพื่อรับรองเอกสารให้เรา (出頭料金) นักแปลหลายๆ คนยินดีรับทำแบบ one stop service คือรับยื่น 公印確認, แปลและรับรอง, ยื่นขอ DoV พร้อมส่งเอกสารที่สำเร็จแล้วให้ทางไปรษณีย์ EMS ให้ด้วยเป็นแพกเกจ เท่าที่คุยๆ มามีราคาดี 2 คน คือ Matteo Savarese และ Veronica Kanno โดยส่วนตัวผมเลือกใช้บริการของคนหลัง แม้ว่าจะดูเหมือนยุ่งๆ ไม่ค่อยตอบเมล งานแปลก็มีผิดพลาดบ้างแต่ท้ายที่สุดก็ผ่านออกมาได้ด้วยดีในราคาที่ยอมรับได้ (จ่ายเงินโดยโอนเข้าธนาคารญี่ปุ่น ถ้าโอนจากไทยจะแพงพอควร) นอกจากนี้อย่าลืมให้ข้อมูลการศึกษาสมัยประถมและมัธยมของเราไปด้วย โดยให้ระบุชื่อโรงเรียนเป็นภาษาอังกฤษและระยะเวลาที่ศึกษา (แค่เดือนพอ) โดยปกตินักแปลจะรู้ว่าต้องใช้แต่บางทีก็ลืมไปทำให้ต้องเสียเวลามาถามอีก
    – ค่าใช้จ่าย มีค่าแปล ค่าเดินทางของนักแปล ค่าไปรษณีย์ ส่วนค่ารับรองคำแปลและใบ DoV นั้นสถานทูตจะเว้นค่าธรรมเนียมให้กรณีไปศึกษาต่อยังมหาลัยในประเทศอิตาลี โดยต้องกรอกใบคำร้องเพิ่มเติม ซึ่งต้องกรอกและเซ็นแนบไปด้วย
    – ระยะเวลา แล้วแต่ความไวของนักแปล ขั้นตอนการรับรองและขอ DoV ที่สถานทูตนั้นตั้งแต่ 1-4 สัปดาห์ ผมได้ใน 2 สัปดาห์หลังนักแปลไปยื่นเรื่อง
  4. เอกสารที่เราจะได้รับมี ใบ DoV เป็นใบปะหน้า ตามด้วยคำแปลวุฒิ, ต้นฉบับที่ประทับตราแล้วและเอกสารรับรองคำแปล คำแปลใบเกรด, ต้นฉบับที่ประทับตราแล้วและเอกสารรับรองคำแปล เย็บมาเป็นปึกพร้อมประทับตรา ห้ามแกะออกโดยเด็ดขาด

ทั้งนี้เอกสารทั้งหมดผมขอได้โดยที่ไม่ต้องเดินทางไปจัดการที่ญี่ปุ่นเลยแต่ต้องมีเพื่อนที่มีที่อยู่ที่ญี่ปุ่นที่จะคอยช่วยรับส่งเอกสารให้เรา (เพื่อนก็ไม่ต้องเดินทางเลย แค่รับส่งเอกสารทางไปรษณีย์ให้เท่านั้น)

สำหรับคนที่จบมหาลัยในไทย แนะนำให้อ่านข้อมูลที่กระทู้นี้

Legalized Graduation Certificated
Legalized Graduation Certificated
公印確認された卒業証明書
Dichiarazione di Valore Declaration of Value DoV 等価証明書
Declaration of Value
等価証明

Leave a Reply